Перевод "heavy duties" на русский
Произношение heavy duties (хэви дьютиз) :
hˈɛvi djˈuːtiz
хэви дьютиз транскрипция – 32 результата перевода
But once the all-out war begins, things are going to change.
There are sure to be challenges and heavy duties we'll have to face.
That's what revolution means.
Так как началась всеобщая война, ход вещей изменяется.
Нам наверняка придется столкнуться лицом к лицу с тяжелыми обязанностями и многочисленными вызовами.
Это и означает "революция".
Скопировать
And I certainly won't send her back to that laundry.
She is clearly unfit for heavy duties
All I want is a job, any job.
И я, естественно, не отправлю её назад в ту прачечную.
Она явно не годится для тяжёлой работы.
Всё, чего я хочу, это работы, любой работы.
Скопировать
But once the all-out war begins, things are going to change.
There are sure to be challenges and heavy duties we'll have to face.
That's what revolution means.
Так как началась всеобщая война, ход вещей изменяется.
Нам наверняка придется столкнуться лицом к лицу с тяжелыми обязанностями и многочисленными вызовами.
Это и означает "революция".
Скопировать
You all know the reasons which have impelled me to renounce the throne.
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility
And I want you to know,
Вы все знаете причину, по которой я отказался от короны.
Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
И я хочу, чтобы вы знали,
Скопировать
It's not a sight that you'll care to recollect.
I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as
Don't leave me!
Это не то, что вы хотели бы запомнить.
"Я понял, что не могу нести тяжелое бремя ответственности "и исполнять свои обязанности Короля, как я бы того хотел, "без помощи и поддержки любимой женщины".
Не оставляйте меня!
Скопировать
And I certainly won't send her back to that laundry.
She is clearly unfit for heavy duties
All I want is a job, any job.
И я, естественно, не отправлю её назад в ту прачечную.
Она явно не годится для тяжёлой работы.
Всё, чего я хочу, это работы, любой работы.
Скопировать
- Girls. Girls!
...the heavy burden of responsibility, and to discharge my duties as King, as I would wish to do, without
This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother has one matchless blessing...
- Девочки!
...тяжелый груз ответственности ивыполнятьсвойкоролевскийдолг так, как мне бы хотелось, без помощи и поддержки любимой женщины.
Мнебылолегчепринять эторешение,зная, что у моего брата есть ни с чем несравнимыйподароксудьбы...
Скопировать
Where needed, boy.
Do not believe it, Martin, it's very heavy for a league and a half.
Furthermore, we must rely on the difficulty of dragging the car through the forest.
Если понадобиться, мальчик.
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
Скопировать
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Скопировать
Who is this idiot?
- To take those heavy trucks to Jerusalem?
- Yes.
- Кто этот болван?
Здесь можно построить дорогу, по которой пройдут грузовики?
- Да.
Скопировать
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
Скопировать
- Hard luck.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
- Is that it?
- Я без него жить не могу.
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
- Сюда?
Скопировать
You saw all those big bosses...
Their heavy, thick waists....
One is always slightly in love with his sister.
Ты увидишь всех этих боссов...
Их тяжелые, жирные животы....
Кое-кто всегда слегка влюблен в свою сестру.
Скопировать
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell
She will not touch what you use.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Скопировать
Ah, right.
- It's heavy.
- Put it in my room.
Ах, да.
- Он тяжелый.
- Отнесите его в мою комнату.
Скопировать
Well, look at all these requisitions.
Heavy-duty cable.
To examine meteorites?
Вы только посмотрите на все эти счета.
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
И всё это для изучения метеоритов?
Скопировать
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy
Always having that lie to them.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
Скопировать
It's on the table.
Yes, for negligence of mother's duties.
Perhaps father's?
- Там, на столе
Да, и в пренебрежении обязанностями матери
- Наверное, отца?
Скопировать
- Cow.
You're too heavy.
Well!
Убирайся!
Убирайся, ть* очень тяжелая.
Вот как!
Скопировать
What are we waiting here for?
For a jeep, a heavy machine gun and four men.
Like this one?
Чего мы ждем?
Джип, пулемет и четырех друзей.
Вот этих?
Скопировать
Come, doctor, do partake.
You've been quite derelict in your social duties, captain.
You haven't introduced me to the charming contingent of your crew.
Давайте, доктор, присоединяйтесь.
Вы совсем забросили свои социальные обязанности, капитан.
Вы не представили меня очаровательной половине вашей команды.
Скопировать
- I do not desire the captaincy.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
Logical, as always, Mr. Spock.
- Я не желаю капитанства.
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Логично, как всегда, м-р Спок.
Скопировать
Come with me.
I will familiarise you with your new duties.
What about Mr. Spock?
Идем со мной.
Я ознакомлю вас с вашими обязанностями.
А как же мистер Спок?
Скопировать
... commanding.
We are under heavy attack by Klingon vessels. Two convoy ships are already damaged.
We must have help.
Соединилась.
--На нас напали клингонские судна.
Два конвойных корабля уже повреждены.
Скопировать
Mr. Chekov, pull the microtape on that distress call.
We are under heavy attack by Klingon vessels.
Two convoy ships are already damaged.
М-р Чехов, достаньте микропленку с сигналом бедствия. Проиграйте ее.
--На нас напали клингонские корабли.
Два конвойных корабля уже повреждены.
Скопировать
Scotty, could some kind of general, energy-dampening field do that?
And would the same type of thing account for the heavy subspace interference?
Aye, it all adds up. But what sort of a thing could do all that?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию?
И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Так точно, это возможно.
Скопировать
- Spock here, captain.
Unable to raise Starfleet Command due to heavy subspace interference.
- Attempting to remedy.
- Кирк слушает.
- Говорит Спок. Мы не можем связаться со Звездным флотом из-за помех.
- Пытаемся их подавить.
Скопировать
The components must be weighed.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Friendly or not.
Надо все учесть.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Дружелюбным или нет.
Скопировать
This is the head of one of the strangers.
Find a heavy stick, come up from behind the stranger, and do this:
It is a simple thing.
Это голова одного из чужаков.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Это просто.
Скопировать
Coming up on it now.
Seems to be fairly heavy displacement.
Bones!
Мы к ней подходим.
Кажется, очень сильное смещение.
Боунз!
Скопировать
Right there on the path by the flowers.
You're too heavy.
There are flowers but no trees!
Вот они, там же, где и цветы.
Как же с тобой тяжело!
Здесь только цветы и никаких деревьев!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heavy duties (хэви дьютиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heavy duties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэви дьютиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
